Μπορεί να πεθάνουμε όλοι, αλλά μην ξεχάσουμε και τα Ελληνικά μας ρε παιδιά. Αυτή ήταν πάνω κάτω η συμβολή του γνωστού γλωσσομύστη, Γιώργου Μπαμπινιώτη. Δεν είναι η πρώτη φορά που ο γνωστός καθηγητής τοποθετείται για τα γλωσσικά ζητήματα της πανδημίας: Τον Ιανουάριο μας είχε κάνει τη χάρη να μας διδάξει τη σωστή ορθογραφία της λέξης «κορωνοϊός».
Αυτή τη φορά, τον απασχόλησε κάτι αρκετά διαφορετικό, δηλαδή η μη χρήση της ελληνικής για την καθημερινή ορολογία της καραντίνας. Ο κ. Μπαμπινιώτης θεωρεί ότι δε γίνεται να μιλάμε εγγλέζικα όταν υπάρχει τόσο ωραίο ντόπιο προϊόν, οπότε έσπευσε να μας συστήσει συνώνυμα για μερικές από τις πιο συνηθισμένες νέες έννοιες της ζωής μας.
Συγκεκριμένα, δήλωσε ότι «Μάς … take away». Έτσι, μετέφρασε τα εξής:
lockdown: γενικό ή μερικό απαγορευτικό.
delivery: τροφοδιανομή (σημείωσε επίσης το ταχυφαγείο). Άρα, οι ντελιβεράδες θα είναι τροφοδιανομείς.
take away: για το σπίτι.
[luben]